论坛风格切换切换到宽版
  • 2155阅读
  • 10回复

请问和路雪、雪糕、轮渡还有丸红和伊藤忠用日语怎么说 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线明级361
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2006-04-26
如题.谢谢
业精于勤而茺于嬉 行成于思而毁于随
离线明级361
只看该作者 沙发  发表于: 2006-04-26

另外不知是不是我记错了我以前听日本人讲荔枝好像不是れいし而是らいじ.请大虾指教

 

 

 

 

业精于勤而茺于嬉 行成于思而毁于随
离线暗香盈袖
只看该作者 板凳  发表于: 2006-04-26
呵呵,其他就不知道,丸红的话是まるべに,伊藤忠就是いとうちゅう
[shadow=200,blue,4] 生命はそらより大きい ……[/shadow]
[img]http://www.shineblog.com/uploadfiles/2007-2/228791595.jpg[/img]
离线ユエ

只看该作者 地板  发表于: 2006-04-26
轮渡:渡し舟
[img]http://club.kantsuu.com/attachment.aspx?attachmentid=73604[/img]

貫通日本のホームページ([url]http://www.kantsuu.com[/url])
貫通チャット室([url]http://chat.kantsuu.com[/url])
[url=http://sign.liba.com?checkid=2332610][img]http://sign.liba.com/img_marry470156_2332610.png[/img][/url]
离线qooliu
只看该作者 4楼 发表于: 2006-04-26

フェリ-:渡轮

离线qooliu
只看该作者 5楼 发表于: 2006-04-26

1、和路雪:英文为(wills),是世界上最大的冰淇淋企业.故日译为:ヴォールズ

2、雪糕:アイスクリーム

3、渡轮:フェリー

4、丸紅:まるべに(marubeni)(www.marubeni.co.jp)

5、伊藤忠:いとう ちゅう(itochu)(www.itochu.co.jp)

请多指教.

离线Captor
只看该作者 6楼 发表于: 2006-04-26

1、和路雪:英文为(wills),是世界上最大的冰淇淋企业.故日译为:ヴォールズ 

在不同的国家有不同的叫法,比如在英国和东南亚名为Wall's (中文名字:和路雪),在澳大利亚名为Streets,在巴西是Kibon,在意大利是Algida,德国是Langnese,荷兰是Ola。

日语是  ウォールズ

2、雪糕:アイスクリーム

一般 アイス、アイスクリーム 是指蛋桶,冰砖,xx雪杯,盒装雪糕,或者泛指冰品。

而  アイスキャンディ  则是指   带棍的冰棍(雪糕)

补充6楼一点。 也请多多关照

[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/07/24/5500061098743.jpg[/img]
离线Captor
只看该作者 7楼 发表于: 2006-04-26
以下是引用明级361在2006-4-26 21:05:47的发言:

另外不知是不是我记错了我以前听日本人讲荔枝好像不是れいし而是らいじ.请大虾指教

 

 

 

 

レイシ, ライチ   两个都对。

 

是中文音译过去的。      说的直接些, 在口语里,这个只要发音像那么回事就ok。

[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/07/24/5500061098743.jpg[/img]
离线xiaode120
只看该作者 8楼 发表于: 2006-04-27

不错!又会了几个单词.

[em01]
离线明级361
只看该作者 9楼 发表于: 2006-04-27
谢谢各位的指教.但还有一事不明.和路雪是ヴォールズ.但ウ在五十音图中是う.而う上加两点好像没这个发音哟?请指教
业精于勤而茺于嬉 行成于思而毁于随