论坛风格切换切换到宽版
  • 1022阅读
  • 7回复

日语幽默-いい筈(当然好) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线fuyumura
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-05-10

A:こんどひっ越した家は、空気の流通はどうだい?


B:ああ、とってもいいよ。何しろ窓のガラスが方々こわれてるんで        ね。


A:这次搬过去的房子,空气流通怎么样?


B:嗯,相当好!因为四周窗户的玻璃全都碎啦。


[此贴子已经被暗香盈袖于2005-5-15 23:35:48编辑过]
[img]http://www.fireemblem.net/fe/pic/topx1.jpg[/img]
离线alicewang
只看该作者 沙发  发表于: 2005-05-10

面白いデス。ちなみに、方々の発音は教えていただけませんか?

离线fuyumura

只看该作者 板凳  发表于: 2005-05-15

方々:  ほうぼう

[img]http://www.fireemblem.net/fe/pic/topx1.jpg[/img]
离线chenwuhui
只看该作者 地板  发表于: 2005-05-17
好, 搞笑
离线fuyumura

只看该作者 4楼 发表于: 2005-05-18
下次再发表时我尽量注音。
[img]http://www.fireemblem.net/fe/pic/topx1.jpg[/img]
离线fuyumura

只看该作者 5楼 发表于: 2005-06-30
[分享]日语幽默-どちらも(哪种都......)

彼女:どう?あたし、和服と洋服と、どちらがよく似会って?

 彼:そうですね。和服を着てると、洋服の方がよく似合うようだし、洋服を着てると、和服の方がよく似合うようですね。

她:怎么样?你看和服和西服,哪种适合我?

他:这个嘛......,穿和服时西服合适;穿西服时和服又好像和服合适。  

[img]http://www.fireemblem.net/fe/pic/topx1.jpg[/img]
离线fuyumura

只看该作者 6楼 发表于: 2005-06-30

大発明家

「君ンところに下宿しているん人は、どんな人だい?」

「大発明家だよ」

「本当?で、どんなものを発明したの?」

「毎月、下宿代を払わずに済ます新しい言い訳の仕方を、次から次へ発明していくんだよ」

大发明家

“寄宿在你家的那个人是什么人?”

“是个大发明家。”

“真的吗,那他有哪些发明?”

“每月都能接二连三地发明新托辞来拖欠房租。”

[img]http://www.fireemblem.net/fe/pic/topx1.jpg[/img]
离线fuyumura

只看该作者 7楼 发表于: 2005-06-30

哎呀,这里有个非常重要的惯用型:・・・ずに済ます

意思是“不......便可(对付过去)”

前面接未然形,如:

頼まずに済ます

[img]http://www.fireemblem.net/fe/pic/topx1.jpg[/img]