209、~に基づいて/~に即して/~に照らして/を踏まえて
从“把……作为依据,进行……”这一点来说,这几个句型都是一样的。虽然是近义句型,但在语感上如下所示,存在着少许差异。
教科書に
即して <そのまま>(按其本来面目)
よって <依拠して、手段として>(依据……;以……为手段)
基づいて <基礎や土台にして>(以……为基础)
照らして <参照し、応用して>(参照……而进行应用)
沿って <流れに合わせて>(按……的主线)
応じて <臨機応変に>(随机应变)
日本語を教える
可以看出,越往下的句型,个人主观判断的成分就越大。
意义:⑴根据……;⑵按照……;随着……;⑶依照……;参照……;⑷基于……。
1.憲法は国の基本法で、法律は憲法に基づいて作られる。/宪法是国家的根本大法,法律是基于宪法制订的。
2.空理空論(くうりくうろん)はやめ、実状(じつじょう)に即して話し合おうじゃないか。/别讲空洞的理论,我们根据实际情况来谈谈吧。
3.この種(しゅ)の通販(つうはん)は法律に照らして見れば、詐欺罪(さぎざい)になる。/按照法律的规定,这种邮购将构成欺诈罪。
4.何事も状況に応じて対処(たいしょ)すべきで、先例に照らしてどうだとか、杓子定規(しゃくしじょうぎ)に考えるべきではない。/任何事情都应该根据实际情况来处理,而不该墨守成规,照搬先例。
5.実践(じっせん)に基づき、更にその結果を踏まえ、しかる後に是非を判断する。これが実事求是(じつじきゅうぜ)の精神だ。/根据实践极其结果来判断对错,这才是实事求是的精神。