191、~にたえる/~にたえない
前接名词、动词连体形。「た(耐/堪)える」是多义词,含有“忍耐、胜任、值得”等意思,在多数情况下,以「~にたえない」的形式,与「感謝・無念・遺憾・悲しみ・同情・~の念・~の思い…」等表示感情的名词相连接,表示「我慢できないほど~だ」、「~を禁じ得ない」(几乎忍不住……/不禁……),是强调感情程度的表达方式。
另外,「動詞・原形+たえる」,一般表示「~するだけの価値がある」(正是有做……的价值……),与「~に値する/~に値しない」基本同义。该句型传达了说话者自身主观性评价或者内心感受。例如:
同情にたえない。 ≒ 同情を禁じ得ない。
聞くにたえない。 ≒ 聞くに値しない
中文意为:⑴、值得~;堪当~。⑵、不堪~;不胜~;不值得~。
1.会社ぐるみで選挙違反をするなど、誠に怒(いか)りにたえない。/整个公司都参与了违法选举,真让人忍无可忍。
2.手塩(てしお)にかけて育てた愛弟子(まなでし)がこんな死に方をするなんて、無念にたえない。/花心血培养的弟子就这样死去了,真让人感到无比遗憾。
3.飢餓(きが)が蔓延(まんえん)するこの国の惨状(さんじょう)を見るにつけ、隣国(りんこく)の一人として同情にたえない。/看到这个国家饥饿蔓延的惨状,我作为邻国的一员,感到万分同情。
4.部長の歌は聞くにたえないものだったよ。/部长唱的歌真是不堪入耳。
5.多くの絵画(かいが)が陳列(ちんれつ)されているが、鑑賞にたえる作品というのは少なく、多くは見るにたえない代物(しろもの)ばかりだ。/虽然陈列了许多绘画,但有鉴赏价值的作品很少,许多都是不值得一看的赝品。