170、~並/~並み(だ/に/の)
前接名词,表示「普通の/平均的な」(普通的/平均性的)的意思。另外还有一些固定的说法,如:「並みの」(一般的);「並々ならぬ」(不寻常的);「並外れた」(卓越、不寻常)等。
由此而产生而产生与名词直接相连的结尾词的用法,表示「~とほとんど同程度」的意思,比如:「男並み/世間並み/人並み/課長並み/例年並み…」等。需要注意的是,「十人並」是表示「普通の人と同程度」(与一般人差不多)的意思。
有时还可以表示并列的状态,比如「軒並み/家並み/歯並み」(成排的房屋/并列的房屋/牙齿的排列)等。但此类接在「並み」前面的词是有限的,最好作为一个单词来记忆。
本句型意为:和~同样;和~一样;和~同等。
1.彼の力は並外れて優れているというわけではない。言うならば十人並だね。/说不上他的实力有什么特别突出的地方。
2.せめて人並みの生活がしたいものだ。/我只想过普通人的生活。
3.古代においては、奴隷たちは家畜(かちく)並に扱(あつか)われ、売買(ばいばい)の対象でもあった。/在古代,奴隶们像家畜一样被驱使和买卖。
4.月並(つきな)みの表現で申し訳ありませんが、「過ぎたるは及ばざるが如し」です。/真对不起,表现平平,不过,“过犹不及”嘛。
5.車両故障があったため、電車は軒(のき)並みに遅れている。/因为有车出了故障,电车一辆跟一辆都晚点了。