147、とすると
该词表示假定条件,后项多是说话人根据前项内容所作的某种合符逻辑的判断,带有“既然如此,当然……”的意思。意为:这么说;如此说来。
1、鈴木さんは出張¥佐藤さんは病気、今井さんは……。とすると、明日行けるのは私一人だ。/铃木出差、佐藤生病、今井……。这么说,明天能去的只有我一个人。
2、うまくいったら電話すると言っていたが、まだ連絡はない。とすると、だめだったかもしれない。/说是如果顺利就来电话,可还没有联系,如此说来,也许吹了。
3、子供が男のことをパパと呼んでいる。とすると、あの二人は親子のはずだ。/小孩叫那个男人爸爸,看起来他们应该是父子俩。
★とすると的后项是以前项内容为前提,而前项又多为假定条件,所以后项谓语一般不宜使用过去时。例2虽是过去时,但它用了かも知れない,是一种推测表现。