64、~もそこそこに/~そこそこ
接续:「名詞+もそこそこに」;「数詞+そこそこ」。
「そこそこ」有副词和结尾词两种用法。作为副词的含义是:「慌てて~/いい加減に~」(慌乱地/胡乱地)。所以,如例1、2所示,「名詞+もそこそこに」表示「(何かを急いでいて)~も十分しないで~する」(急急忙忙地并没有充分地做好……就去做……)的意思。还有,如例3所示,以「~もそこそこにする/~もそこそこにしなさい」的形式,表示:「~適度を守れ」(适可而止……)的意思。此时,也可用「~もほどほどにする/~もほどほどにしなさい」,表示的是相同的意思。
与数词相连接时,如例4、5所示,多给人以「多くても~かそこら」(最多也不过……)的感觉,是结尾词。「二十歳かそこら」、「二十歳そこそこ」都表示“20岁前后”的意思。「~そこそこ」有「せいぜい(多く見ても)(顶多)」的含义,比「~かそこら」更为强烈地表现出轻视的感情。
意义:⑴、「名詞+もそこそこに」:匆匆……就……;慌慌张张地……。⑵、「名詞+もそこそこにする」:……也适可而止。⑶、「数詞+そこそこ」:大约……;……左右。
1.住民への説明もそこそこに、ゴミ処理場の建設が始められた。/也没有好好跟居民说明一下,就开始建立垃圾回收处理场。
2.朝御飯もそこそこに会社へと向かうサラリーマンの姿は、どこか働き蜂に似ている。/连早饭都吃不好就去公司上班的工薪阶层的人,还真有点像工蜂。
3.そこの若いの(意:小伙子)、さっきから見ていたが、悪ふざけもそこそこにしないか。でないと、俺が黙っていないぞ。/年轻人,我从刚才就注意你了,你那恶作剧差不多就行了,否则我是不会坐视不管的。
4.二十歳そこそこの若造(わかぞう)に、なめられてたまるか!/怎么能容忍被20岁左右的年轻人瞧不起呢!
5.議員が三十人そこそこの少数政党に何ができようか。/多说也不过是30位议员的小党派,能干得了什么呢?