36、~際(ぎわ)/~間際(まぎわ)
接续法:「~際」前接名词+の、动词连用形;「~間際」前接名词、动词原形。「~際/~間際」在表示「~する直前に~」这一点上是相同的,特别是「~間際」在使用方法上没有限制,可以广泛地用于表示即将发生的前夕。
另一方面,「~際」在「名詞+の際」时,读:「きわ」;其它情况下都读「ぎわ」。大都是:「いまわの際」、「往生際(おうじょうぎわ)」、「去り際」等表示死亡、别离等方面的习惯说法。
值得注意的是,虽是使用同一个汉字,「際」,还有一个表示「~とき」意思的「~際(さい)」的读法。请注意其接续上的异同。
別れ際(ぎわ)に彼女の手を握った。(動詞[ます]形:~する直前に)
別れる際(さい)に彼女の手を握った。(動詞普通形:~するとき)
1.そのマラソン選手は、ゴール間際で倒れた。/那位马拉松选手在正冲向终点的时候倒下了。
2.出発間際になって、彼は突然「行かない」と言い出した。/就要出发的时候,他突然说不去了。
3.父は死に際(=いまわの際)に、息子たちへの遺言を残した。/父亲临终之前,给儿子留下了遗言。
4.父は死ぬ間際に、母の手を握って「ありがとう」と言った。/父亲在临终的时候,握着妈妈的手说了句“谢谢”。
5.昔の武士は、散り際を大切にしたと言われる。/都说过去的武士很重视临终时的表现。