11、~況(いわん)や~においてをや
~況(ま)して~には尚更(なおさら)だ
前者是文章用语,后者是口语,意义相同。表示前项已是如此,后项就不用说了。意为:何况~呢;更不必说~了;更不用说~了。
1.この高校入試問題は大学生の僕にさえ難しいのに、まして中学生にはなおさらです。/这个高中入学考试题对于我这个大学生都很难,更不用说初中学生了。
2.僕が子供の頃、日本の家庭にはテレビもなかった。ましてパソコンにおいてはなおさらだ。/在我小的时候,日本的一般家庭里连电视机都没有,就更不用提个人电脑了。
3.彼は英語すら読めない。況やフランス語においてをや。/他连英语都不懂,更何况说法语了。
4.源氏物語を原書(がんしょ)で読める日本人はそう多くない。いわんや外国人においてをやだよ。/能读懂《源氏物语》原版书的日本人都不多,更不用说是外国人了。
5.約束は守るもの。いわんや首相の公約においてをやだ。/说话就应该算数。