查看完整版本: [-- 杂志五期问题 --]

贯通日本社区 -> 贯通日本语杂志编辑区 -> 杂志五期问题 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

新新 2006-05-12 10:28

杂志五期问题

致“五期”编译者们:

五期稿件校对中,由于个人能力有限,这段时间我会将稿件中不清楚以及校不准的问题集中在此贴出,望各位能随时关注一下并请指教。

どうも ありがとう

 


新新 2006-05-12 10:29

.日本采风

東京の珍しい博物館   ペン.ステーション

1.第三行

ここにはエジプトのロゼッタスト-ンのレプリカ、パピルスや古文書/译:从古埃及的碑拓复制品、到巴比伦的古文献。

パピルス是不是纸草?而不是巴比伦?

2.第三行

そしてアイロン(これも筆記用具だろうか?)

括号里的内容是不是应该去掉?

3.第六行

「はっぱふみふみ」/译:叶子文件文件?

4.最后一句未译

一方で、大正、昭和初期の英国ダンヒル社との提携による蒔絵の万年筆シリーズ「ダンヒル.ナミキ」のコーナーでは、蒔絵の作り方の解説が興味をひく。

 


新新 2006-05-12 11:11

日本采风

《花粉症とミントティー》

1.汉译第一段日文中没有

2.日文中第二段汉语只译出最后一句。


nutrition 2006-05-12 15:06
以下是引用新新在2006-5-12 10:29:25的发言:

.日本采风

東京の珍しい博物館   ペン.ステーション

1.第三行

ここにはエジプトのロゼッタスト-ンのレプリカ、パピルスや古文書/译:从古埃及的碑拓复制品、到巴比伦的古文献。

パピルス是不是纸草?而不是巴比伦?

パピルスって、古代エジプトで、の茎の繊維でつくった一種の紙。应该翻译为纸草

2.第三行

そしてアイロン(これも筆記用具だろうか?)

括号里的内容是不是应该去掉?

文章我没有看过,不太理解您的意思。

3.第六行

「はっぱふみふみ」/译:叶子文件文件?

はっぱ是叶子的意思,ふみ有文书,书信之意,这里可能是在叶子上书写的文书或者书信。我没有找到找到本期日本采风原文,如果有上下文的话,可以帮助大家理解。

4.最后一句未译

一方で、大正、昭和初期の英国ダンヒル社との提携による蒔絵の万年筆シリーズ「ダンヒル.ナミキ」のコーナーでは、蒔絵の作り方の解説が興味をひく。

 一方面,在大正年代及昭年代初期与英国登喜路公司合作设计制造的撒粉漆绘钢笔系列“dunhill-namiki”的展区那里,关于撒粉漆绘这种工艺的制作方法,引起了人们的兴趣。

 一方面,在大正年代及昭年代初期与英国登喜路公司合作设计制造的撒粉漆绘钢笔系列“dunhill-namiki”的展区那里,关于撒粉漆绘这种工艺的制作方法,引起了人们的兴趣。

以上翻译大致是我的意见,供参考。最后一句话翻译比较长,可视上下文修改短一些。


[此贴子已经被作者于2006-5-12 15:08:59编辑过]

nutrition 2006-05-12 15:21
以下是引用新新在2006-5-12 11:11:07的发言:

日本采风

《花粉症とミントティー》

1.汉译第一段日文中没有

2.日文中第二段汉语只译出最后一句。

贴出原文方便大家给您出主意!


新新 2006-05-12 17:37

《文苑》

肖老师原来发过帖子的一个问题:

「では、さっそく……。先生、今日のこの後の予定は?」

「何もないけど。少し待っててくれるんだったら、どこか行く?」

/译:“那么,就马上吧,老师,今天您还有没有什么别的安排阿?”

“阿,没有,你要是稍微等我一下的话,是不是要上哪儿去?”

后句翻译的好像还是不太清楚,您看这样行吗?

“那么,就马上吧,老师,您今天有其他的安排吗?”

“什么安排也没有。你要是再等会儿的话(我也会问你的)。我么要去哪儿?”


老肖 2006-05-13 01:09
以下是引用新新在2006-5-12 17:36:45的发言:

《文苑》

肖老师原来发过帖子的一个问题:

「では、さっそく……。先生、今日のこの後の予定は?」

「何もないけど。少し待っててくれるんだったら、どこか行く?」

/译:“那么,就马上吧,老师,今天您还有没有什么别的安排阿?”

“阿,没有,你要是稍微等我一下的话,是不是要上哪儿去?”

后句翻译的好像还是不太清楚,您看这样行吗?

“那么,就马上吧,老师,您今天有其他的安排吗?”

“什么安排也没有。你要是再等会儿的话(我也会问你的)。我么要去哪儿?”

以上新新さん你理解的,按语法是行得通的,但根据前后文,按以下解释的可能性大:

“什么安排也没有,你要是稍微等我一会儿的话(因为我得去准备一下(因为要出门的话我非得准备一下不可)),咱们是不是要上哪儿去?”


新新 2006-05-15 15:54

日本采风

先日、幕張メッセで開かれた第31回FOODEX JAPAN 2006の会場で「デトックス&抗アレルギーに特別なミントティーを!」と題するセミナーが行われ、ミント普及協会(代表取締役会長 北島勇氏)による講義を聴きました。それによると、抗アレルギー成分、ミントポリフェンオールは、花粉症による軽度の鼻炎なら改善できるだけの薬理作用が認められているとのこと。

这一部分没有中文翻译。


新宿龍義 2006-05-16 18:50

把中文的第一段去掉,把日文的这段也去掉吧。



查看完整版本: [-- 杂志五期问题 --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.058623 second(s),query:3 Gzip enabled