查看完整版本: [-- 別とほかの違い --]

贯通日本社区 -> 综合疑问区 -> 別とほかの違い [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

foreverever 2006-04-18 20:19

別とほかの違い

怎么也倒腾不明白了 抱着字典越想越糊涂

大家能给详细说说吗?谢谢~~~~~


Captor 2006-04-18 21:58

从翻译上看

别--> 另一个,还有一个    (べつ单独提法,比如 別の人、別の方法, 不是合成词,比如 別人,別荘)

他--> 其他,剩下 (他に、他の人。  也有和上面重合的感觉,看具体翻译。  )

在翻译上,除去他们共通的部分,区别主要从翻译语感上,有一点英语 the other&anonther    /  others,     

这是我从翻译上仅仅能感到的一点点区别,还是需要给前提的--组词,造句,给提法。

所以,单从lz这个问题来讲,是个很没意思的问题。不算语法问题,也很少看到语言学家去研究。

好比问你 “手绢”和“手帕”有什么区别,怎么使用?   

这种词,压根不要抱着字典,直接用句子去学习,用嘴巴和身体去记忆。

  (不知道老外学中文看到“手帕,手巾,手绢儿” 之后是绝望呢,还是深感中文“博大精深”?)

学了两个提法,还可以学更多的提法。 语言并不是每个情况对应唯一一种措辞。


foreverever 2006-04-18 22:24

呵呵 谢谢 就是明天语言课上要发表用啊 

平时讲习惯了 ,也没想过它们的区别 一下子要总结就挠头了

能从用法上讲详细点吗?它们意思的重叠部分和分别的用法?:)


Captor 2006-04-18 22:31

你自己搜  別の    他の 

然后把网上的提法总结分类一下。

再用字典分别搜  べつ   ほか   分别把解释抄下,然后分别讲。 就算他们一样的,分别讲一下,可以

灌水(延长时间)。       然后再从字典上抄词,把语感体现出来就行。     

 

个人感觉这种总结经验毫无意义,自己不能体会出来,不能当作语感就一点意思也没有。 你讲给别人听,你听我讲,别人听你讲, 都是没有用的。 必须自己积累出来。 半小时总结不出来的。


foreverever 2006-04-18 22:37

嗯 正在做这个工作 。。。。

实在是无意义啊  拖个十五二十分钟就行:)


Captor 2006-04-18 22:40

[upload=jpg]UploadFile/2006-4/200641822302229938.jpg[/upload]

给你作个示范:

1  別 发音为 べつ 的时候, 有两个词根。 一个是  別れる 的意思。 主要体现在组词。

一个是 別の、別に 的 別, 字典一读。    然后转向  別の --代词 , 和 他の 有交集, 区别在于(我第一贴的语感区别)

                                                              转向  別に--副词 , 和 他に有交集, 区别同上。

2 讲ほか、 先来段承上启下,串词。

然后

□ほか
  [一][0]【外】
  (一)話題になっているものを除いた△もの(所)。
  「佐藤―〔=…と、そのほかに〕五名/―〔=別〕の店/―〔=別〕の日であいている時間はありませんか/―〔=別の△場所(方面)〕を捜す/―に〔=(a)それ以外に。(b)特に取り立てて〕問題はありませんか/―でもない〔=今から取り上げるのは、先刻御承知の…のことですが〕」
  (二)関係するものを除いたもの。外部。
  「内に人が無ければ、―〔=よそ〕から捜すことになる/たまには―〔=いつもと違う店〕から取って済ませる」
  (三)ある限度・許容範囲を超えた所。
  「△沙汰サタ(論・問題)の―/思いの―〔=予想外〕/恋は思案の―」
  [二](副助)
  〔「ほかない」などの形で〕それ以外には手段・方法が無いことを表わす。
  「私としては行く―ない/こうなったからには謝アヤマる―ない/そうするより―仕方あるまい/△気の毒(迷惑至極)と言う―は無い〔=これ以上に…なことは無い〕」
  [表記][一]は、「《他」とも書く。

字典一抄。。。。。 

 

总之记住两点  : 

1 细细解释各自分别的意思, 不要详细去区分, 八成讲不了太久。而且这种话题没有语境,连学者都不愿意去钻牛角。

要讨论也是类似    在《xxxxx》中“他”与“别”的精彩之处        这种题目。  没有料子,没有材料, 体会不深,那谈个pi。

2  总结的时候写一下区分。  一言带过不行的话就 2,3言带过。

 

 

 

其实学校经常有这种无聊的讨论,有的还有点意思,但大家学得浅,讨论不到精髓; 有些干脆是意义不大的东西,千人千色, 只有在理解了,看到了形形色色的用法之后,大家默默都有了同样的语感--语文差的人还体会不到。

语言就是后者。  有些东西值得讨论,有些东西,学了10几年,语感好的人还是很敏感,语感不好的人就算了。


foreverever 2006-04-18 23:40

哈哈 一看就是在发表中百炼成钢的人啊

谢谢哦  呵呵  我的方向是古典文学 qq:48562209 没事多交流哦

第一次发贴 临时抱佛脚 有人这么热情 太感动了  :)

 

 

 

【回复】

因为帮自己学校英语专业的朋友弄过这种课堂演讲稿(10分钟演讲),二外的。  他们有时候选的题目都很bt,

太学术了。 讲点生活中的,也许有的题材不懂,但其实一搜就资料一大堆。 不知道lz是否是自己选题?

动漫,游戏,化妆品,日语报名考试,   新兴的jtest VS 传统的JLPT   , 网上聊天怎么样“骗”日本人(自己凑近乎)。

这些都是很有趣的题材, 听众也乐意接受。      


[此贴子已经被Captor于2006-4-19 8:47:29编辑过]


查看完整版本: [-- 別とほかの違い --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.048973 second(s),query:3 Gzip enabled