天译时代 |
2018-05-24 16:54 |
诗歌翻译:苏轼《水调歌头》
小编导读:《水调歌头》是宋代著名文学家苏轼的作品。这首词以月起兴,与弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。词作上片反映执著人生,下片表现善处人生。落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是苏轼词的典范之作。 苏轼 《水调歌头》 明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。 起舞弄清影, 何似在人间。
转朱阁, 低绮户, 照无眠。 不应有恨, 何事长向别时圆? 人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺, 此事古难全。 但愿人长久, 千里共婵娟。 Prelude to Water Melody Su Shi Bright moon, when wast thou made? Holding my cup, I ask of the blue sky. I know not in heaven's palaces What year it is this night. I long to ride the wind and return; Yet fear that marble towers and jade houses, So high, are over-cold. I rise and dance and sport with limpid shades; Better far to be among mankind.
Around the vermillion chamber, Down in the silken windows, She shines on the sleepless, Surely with no ill-will. Why then is the time of parting always at full moon? Man has grief and joy, parting and reunion; The moon has foul weather and fair, waxing and waning. In this since ever there has been no perfection. All I can wish is that we may have long life, That a thousand miles apart we may share her beauty.
|
|