查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(293) --]

贯通日本社区 -> 阅读 -> 『東京タワー』の翻訳(293) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

yamoli66 2012-07-12 21:34

『東京タワー』の翻訳(293)


Ⅸ(37)

カウンターにオトンが座るとママらしき人がボクに挨拶をした。大学生の時も、ボクはここに連れて来られたことがあるらしい。久しぶりですねと言われたが、よく憶えていない。
「しかし、東京でいろんなお母さんの話を聞いとると、お父さんの知らんお母さんがいっぱいおって、なんかピンと来んたい……」
オトンの記憶、オトンのイメージの中にあるオカンはどういう人だったのだろうか。子供の頃のオカンはとてもおとなしく、物も言わない子だったとおばちゃんは言っていた。
オトンの中にあるオカンも、東京のみんなが言うような明るく積極的な人ではないのだろう。
四十九日の時、タコ社長にこんな話を聞いた。
「ママンキーが言ってたんだけど、東京に来て一年目の時はマーくんが色んな所に連れて行ってくれて、おいしいもんをいっぱい食べさせてもろうた。あたしはあの一年で親孝行は全部してもろうたと思うとるって。だからその後は、気にさせなくていいように自分で渋谷区の老人サークルに入って友達作ったり、色んな所に出掛けて知り合い増やしたりしてたんだって……」
ボクだって、もしかしたらオカンのことを本当はよく知らないのかもしれない。
「もう、酒も量はほとんど飲みきらんのぉ」
ブランデーを飲みながら呟いている。
「お母さんは東京で飲みよったんか?」
「ほとんど量は飲まんけど、なんかしらん、いっつも誰かしら来とってワイワイ騒ぎよったよ」
「まぁ、若いもんと一緒におった方が老けんでよかろうなぁ。お父さんは友達はどんどん死んでいきようるし、麻雀(まーじゃん)するっちゅうてもせいぜい半荘四回やな。それも仲のいい友達が去年かみさんに死なれてから、落ち込んでしもうとるんよ。そいつの唯一の趣味が麻雀たい。そいつに付き合うてするくらいで、自分ではもうあんまりしようごとないのう」
「オカンにな……」
「あ……?」
「中学とか高校とか卒業する節目で何回か、離婚していいかって、聞かれたことあるんよ。オレは、いいよってそんたびに言うとったんやけど、なんで結局、離婚せんやったん?」
「いつやったかなぁ……。お母さんが離婚してくれっち言うて、離婚届を持って来たんよ。判を押してくれちゅうてな。そうとう強く言われてのう。結局、それに判をいつてからお母さんに渡しとったんやけど……。お母さんはそれを、出しとらんやなぁ」
「なんでやろう?」


父亲坐到柜台那里,领班人就开始给我聊起来。在上大学的时候父亲也曾领我到这里来。真是好久不见了,其实一点也没有记忆了。
“但是,听到了你妈妈在东京的好多事情,爸爸并不熟悉的妈妈只要在,马上就想去。”
在父亲的记忆和印象之中母亲是个什么样的人呢?姥姥曾经说过母亲在小的时候是个非常温顺的姑娘,是个很少说话的人。
在父亲心目中,母亲也并不是像东京的各位所说的那样那么明快积极的人吧。
在四十九那天,从タコ社长那里听到了这些话。
“怎么说妈妈呢。来东京一年的时间里,儿子领着妈妈去了东京的很多地方,饱饱地吃了各种好吃的东西。我在那一年也享受到儿子所有的能尽孝的行动。但是自从那以后,在不注意的时候,自己加入到了涉谷区的老人俱乐部开始交朋友,然后就去逛各种地方增进见识。”
我是不是并没有完全了解母亲的事情呢。
“还有,喝酒量非常大。”
一边喝着白兰地这样说着。
“妈妈在东京能喝吗?”
“是非常能喝的。不知道怎么回事,什么时候谁一来就大声地吵闹嚷嚷起来。”
“啊,和年轻人在一起玩的都已经老了。爸爸的朋友一个个都死去了,玩麻将的时候尽可能半庄四回。那些好朋友去年都死了,整天闷闷不乐。其唯一的乐趣就是麻将。只能与那个东西为伴,自己也不怎么玩了。”
“和母亲如何?”
“啊……?”
“在中学毕业、高中毕业的时候有好几次被问过离婚是否好?但我每次都说离婚也不错。可是结果呢,也没有离婚。”
“什么时候的事呀?你妈妈说给我要离婚,然后就拿到离婚书,还盖了章的。说起来很强硬。结果呢?做完证明之后还交给你妈妈了……。你妈妈没有把离婚证拿出来吗?”
“什么?离婚都已经做好了吗?”

yamoli66 2012-07-12 21:35
爸爸和妈妈相互隐瞒,妈妈对儿子也有隐瞒。


查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(293) --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.050513 second(s),query:3 Gzip enabled