查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(285) --]

贯通日本社区 -> 阅读 -> 『東京タワー』の翻訳(285) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

yamoli66 2012-06-27 20:31

『東京タワー』の翻訳(285)


Ⅸ(30)

数枚のレポート用紙に姓名判断の結果、他の候補(こうほ)名との比較などが事細かに記されてある。
雅廉(まさかど)叙亮(のぶすけ)極(きわみ)彩(さい)一路(いちろ)琢也(たくや)雅也(まさや)。
オトンは山本有三の「真実一路」に深い感銘を受けているらしく「一路」の名を推下らしいのだが姓名判断によれば「早くして肉親との死別あり、或いは病弱、貧困。殊に刑罰、遭難、負傷等の凶兆濃厚なる」とぞっとするほど良いことがない。その上、隣の家の犬が「イチロー」だったことからもその名前は却下(きゃっか)され、一番総画数(そうあくすう)の大吉(だいきち)運なる「雅也」に落ち着いたのだが、オトンは「メロドラマに出てくる男の名前みたいや」とまるで気に入らなかったらしい。
「旭日(あさひ)昇天(しょうてん)、隆々(りゅうりゅう)たる頭領運にして卑賤(ひせん)より身を起こして天下を握る概あり。上司、先輩、其他の支持・援助を受けて機を得れば素晴らしいき躍進(やくしん)を遂ぐる大吉兆を有す」
ボクは占(うらな)いをあまり信じる方ではないけれど、さっきの「殊に刑罰、遭難、負傷等の凶兆(きょうちょう)濃厚なる」にくらべれば是非とも「雅也」でお願いしたいところである。
そして、同じ封筒の中にぽち袋のような小さな袋があった。
「御玉緒 小倉記念病院 中川ベビー殿 昭和三十八年十一月四日誕生」
その中には粉薬の分包のように折り畳んだ紙。開げてみるとそこにはかさかさになったへその緒が入っていた。小さなへその緒の中央あたりに赤い系が結んである。
戒名(かいみょう)を待つ今のオカンのように、まだ名前のついていないこの時の新生児。中川ベビーと呼ばれたこの赤ちゃん。
子供の頃、小倉のばあちゃんの言った言葉。オカンのことが好きだったといった時にばあちゃんは言った。
「生みの親より、育っての親って言うけんねぇ……」
ボクがずっと心のどこかで気にし続けていること。年を重ねてどちらでもいいと思い始めていたけれど、はっきりとしない気持ち。
オカンに聞いたことも誰に尋ねたこともないけど、オカンは最後に残した箱の中の、へその緒でボクに伝えているのだろうか。真実を証拠を持ってして教えてくれているのだろうか。
このへその緒の両端にボクとオカンはつながっていたのだろうか?


在几张报告用纸上记载了占卜姓名的结果以及和其它候补名比较的细节。
雅廉叙亮极彩一路琢也,雅也。
父亲好像对山本有三的《真实一路》铭刻在心,特别推荐“一路”这个名字。但通过占卜,这个名字并不好。“可能比较早与亲人死别或者自己软弱、贫困,特别是刑法、遭难、负伤等凶兆浓厚。”而且邻居的狗的名字是“一路”,当然不会取用那个名字了。最好的总画数“雅也”能带来大运,但是因为“像是在电视剧里曾有男人使用过这个名字”,所以父亲也并不太满意。
“旭日升天,隆隆大运而来从卑贱而起步能掌握天下。在上司、先辈和其它人的支持帮助下,有好机会就会有美好的未来,真是大吉兆所在。”
我对占卜并不太相信,和刚才的“特别是刑法、遭难、负伤等凶兆浓厚”相比是否会好不敢确定,但还是挺喜欢“雅也”。
而且,在同一信封里面有一个更小的袋子。
“穿玉的细线  小仓纪念医院  中川幼子殿下   昭和38年11月4日诞生”
在那里面有就像是包散药的小包折叠纸。打开一看里面有干巴巴的脐带。在那细小的脐带的中间结有一个红色的细线。
就像等待戒名的现在的母亲那样,还没有起好名字的这个时段的新生儿。给这幼儿起的名字叫中川。
在孩童时候奶奶说过话,当我说出自己最喜欢的是母亲的时候,奶奶这样说:
“与亲生的父母相比,还是更喜欢养育自己的父母……”
我心里一直有放心不下的事情。随着年龄的增长,虽然也开始想别管是在哪里生活都不错,但在心里还一直存有疑问。
没有问过母亲,也没有询问过谁,但是在最后遗留的小箱子中,母亲想用那小脐带告诉我。是拿这最真实的证据来告诉我。
这个脐带的两端是连着我和母亲吗?

yamoli66 2012-06-27 20:33
这么多年一直怀疑自己是不是母亲的亲生儿子。通过最后的证据“脐带”证明,自己是母亲所生。


查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(285) --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.067083 second(s),query:3 Gzip enabled