查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(276) --]

贯通日本社区 -> 阅读 -> 『東京タワー』の翻訳(276) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

yamoli66 2012-06-20 13:28

『東京タワー』の翻訳(276)


Ⅸ(21)

「お顔を見られるのも、これが最後となります」
棺柩の小窓から、みんなでオカンの顔を覗き込んだ。オカンはずっと笑っているような顔をしてる。
「オカン……」
いつも笑っていた。若い時も、切(せつ)ない時も、ボクの前ではいつもオカンは笑っていた。
御飯を食べながら口の中のものが見えるくらい笑っていたのをボクは何度か注意した。
「汚(きたな)いやろオカン。口の中の飯が見えよるばい」
つまらんことを言うてごめんね。ボクの箸の持ち方を直せとは一回も言わんやったのにね。ボクらにはボクらのルールがあったのに。
いつも自分の言うたことに自分が一番笑うて、腹を抱えて転げ回りよったのにから、なんで、もう働かんの?どうしたん?金持ちのおばさんみたいに済ました顔してから、どうしたんね?死んどるみたいやわ。
死ぬ時は病気で死んだらいけんて言うとったやろ。飛行機やろ。それも中国の会社のはいかん。ようけ貰えんけん。日本の飛行機。そしたら、オカンは死ぬのはええけど、飛行機に乗るのが恐ろしい言うて笑いよった。
なんでなん?なんで、死によるん?
棺柩の小窓が閉められて、オカンはボウリングのだ玉みたいに窯の中へ滑って行った。
住職がお経を唱え始めて、みんな数珠を手に持った。窯に火が入った。


“能看到脸,这也是最后的机会了。”
透过棺材的小窗口,大家可以窥探看到母亲的脸面。母亲一直在那里笑容满面。
“母亲……”
母亲总是在笑着。年轻的时候、悲痛的时候,在我的面前,母亲一直是在笑着。
我几次都注意到母亲在吃饭时露出嘴里的东西。因为她在笑着。
“这样会脏的,母亲。嘴里的东西不要露出来。”
请不要说那些无所谓的话。对校正我拿筷子的动作方式,母亲一次也没有说过。因为我们之间有我们的规则。
经常是对自己所说的事情自己最先能笑起来,而且经常是抱着肚子转着笑。为什么?怎么会那样转?若是天天像是有钱的阿姨那样一本正经的脸,为什么呢?真是像是要死人那样。
死的时候因病而死还说得过去。乘飞机的话怎么办?那样的话中国的公司就不去吗?那是不可行。日本的飞机?那样的话,母亲的去世还好,乘飞机害怕这种说法太可笑。
为什么?为什么要去死?
棺材的小窗口被关上,母亲的棺材像保龄球那样向炉中滑行而去。
住持在唱诵者经,大家手持手中的珠子。往炉里面加火了。

yamoli66 2012-06-20 13:29
人生,活得要轻松,不要那么约束。


查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(276) --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.051265 second(s),query:3 Gzip enabled