yamoli66 |
2012-05-16 08:24 |
『東京タワー』の翻訳(257)
Ⅸ(2) もう一度、オカンのお腹の中に戻って、羊水の中を漂いながら、安心しきって眠ったみたいに、なんの記憶もなく、ただ深く優しい眠りだった。 「もう、寝なさい」 今まで、オカンに何千回と言われた言葉。 「もう、寝なさい」 あの夜、オカンは疲れ果てたボクたちの顔を見て、この病室ではないどこかに連れ出して、ぐっすり眠らせてくれたのかもしれない。 「もう、なんも心配せんでいいけん。ゆっくり眠りなさい」 子供の頃、ボクが泣いているとオカンはいつも言った。 「なんも心配せんでよか。もう、寝なさい」 あの時、ボクたち三人はみんなで、どこかに出掛けていたのだと思う。 その眠りから醒めた時、ボクは簡易ベッドの上にいて、いつの間にかタオルケットが掛けられていた。ぼんやりと目を開くと、医師や看護婦がオカンのベッドの周りを慌しく駆け回っていた。その視界の向こうには、ソファーに横になったオトンがまだ寝息を立てている。 ボクは数十秒の間、身体を倒したまま朦朧とその様子を眺めていた。朝日が病室に射し込んで点滴の袋を光らせている。 その時、当直だったベテランの看護婦はあきらかに半笑いの表情と声色で言った。 「御家族の方、起こしますかぁ?」 身内が死にかけているというのに眠りこけているボクたちを滑稽に思ったのだろう。医師に向かって冗談でも言うような口調で言った。 オカンは目を開けているというのに、そう言った。 就像又一次回到母亲的腹中在羊水中飘动着安心地睡着那样,什么记忆也没有只是深度优美的睡眠。 “好,就这样睡眠吧!” 这是至今不知母亲给我说了几千次的语言。 “好,就请再睡眠吧!” 那天晚上,母亲看着精疲力竭的我们的脸,领我们到病房之外的什么地方去,让我们酣睡起来。 “不要再有什么挂念,你们好好再睡觉吧。” 还是孩子的时候,当我哭的时候,母亲总对我这样说。 “不要再想什么了,赶紧睡觉吧。” 那个时候,我们三人一起到什么地方去了。 从那个睡觉中醒来的时候,我却躺在简易床上面,不知是什么时候还盖着毛巾。朦胧地睁开眼睛时,医生和护士们都急忙忙地赶到了母亲床的周围。在其对面,父亲躺在沙发上还在睡眠之中。 在这数十秒之间,我还躺着朦胧地看着这些。早晨的阳光照射到病房,照亮了点滴的袋子。 那个时候,正在值班的老练的护士明朗地用半笑的表情和声音说: “家属好!你们睡好了吗?” 这是不是在想,你们的亲人都要去死了,而你们却还在睡觉。对医生用玩笑的口气说了这些。 尽管母亲也已经睁开了眼,也还是这样说了。 |
|