查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(246) --]

贯通日本社区 -> 阅读 -> 『東京タワー』の翻訳(246) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

yamoli66 2012-04-26 22:33

『東京タワー』の翻訳(246)


Ⅷ(23)


その姿を見送って仕事に出掛け、合間を見て、また不動産物件を内見しに行った。代官山の事務所と同じ電話番号が使える同じ目黒区の中目黒は都合がいいと思っていた。
三階建ての一軒家。一階は二台分の駐車場と倉庫。二階には広めのリビングとキッチン。炊事場は笹塚の三倍以上広いし、オーブンも備えて付けてある。三階は五部屋あって一番陽当たりのいい角度に和室があるというのだが、なにぶん内見した日は全面的な内装工事の途中で細かな部分はわからなかったけど、陽当たりのいい和室があるということ、炊事場が広いということ、二階を仕事場にして三階にオカンを寝かせていても、どちらの階にもトイレがあって階段を降りなくておおことなど、考えていた条件をおおむねクリアしていた。家賃は高いが無理のしどころだ。


这样目送后就去忙工作,抽时间又去找要租的房子。我想,和代官山事务所使用同一个号码,在同一个目黑区的中目黑,很满意的。
是一个三层小楼。一层是两部分有停车场和仓库,二层是面积很大的带厨房的起居室。厨房大概是塚那里面积的三倍以上,还配备了烤箱。三层有五个房间,有一日式房间正对着阳光。去看的那一天正在进行全面内部装修,细节部位还不能看清楚。但有正对阳光的那一日式房间,厨房也宽大,把二楼当成办公地点,把三楼当作卧室,而且在每一层都有厕所,不用上下楼很方便。这些正好满足了要求。这样的地方当然房租也要高。

yamoli66 2012-04-26 22:34
护理妈妈、工作、租房,主人公很忙。


查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(246) --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.063863 second(s),query:2 Gzip enabled