查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(221) --]

贯通日本社区 -> 阅读 -> 『東京タワー』の翻訳(221) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

yamoli66 2012-03-09 05:18

『東京タワー』の翻訳(221)


Ⅶ(37)

「病院から出してもろうた紹介状をね、こそっと開けて見たんよ。もう、わかっとったけんど。やっぱり、そうやった……」
「……。……。でも、また治るよ。手術はせんといけんまもしれんけど、また前みたいに治るよ」
「もう、手術はしとうない……」
「そう言うたって、せにゃいかんのやから」
「あんたも、なんぼ言うでも聞きゃあせんけど、ちゃんと病院に行って、一回精密検査してもらいなさい。いっつも胃が痛い痛いち言いよろうが。不規則な生活しよるけん、ちゃんと診てもらわんといけんよ」
「うん、行くよ。こないだも行ったやろうが」
「あそこの先生は丁寧でよかろうが」
「……。そうやね」
「オカンが入院しとる間、ちゃんとパンにエサをやらんといけんばい」
「わかっとる」
「動物はものが言えんのやから、ちゃんと気を付けて見てやらんといけんのよ」
「うん……」
「小屋の掃除もしてやりなさいよ」
「うん」
「それとね」
「なん?」
「オカンになんかあったらね、棚の上に箱があるけん、それを開けなさい」
「なんね?」
「今開けたらいかんよ」
「なんね、これ……」
お歳暮でもらった蒲団カバーの空き箱。ガムテープでフタが開かないように閉めてある。
のし紙のついたままの箱。そののし紙の隅にマジックこう書いてあった。
"オカンが死んだら開けて下さい"

大地震。火星人襲来。地球最後日。子供の頃に持っていた本に細密画で書かれた恐れるべき恐怖。その絶望的な運命に悲鳴を上げながら逃げまどう人々。
ボクはそれを読んでも、恐ろしいと感じることが少しもなかった。
日本沈没。隕石の雨。夜明けの来ない夜。
むしろ、そんなことが起こってくれて学校も、お屋敷も、お金も、みんな滅茶苦茶にしてくれればいいのにと思っていた。
本当に訪れるのかどうかもわからない恐怖。ボクはそんな当所もない恐怖を恐ろしいと感じることがなかった。


“已详细看过医院给的说明书了,已经完全知道了,确实就是那个。”
“……。……。这不,还要治吗。也许还要做手术,还用原来那种方法治疗。”
“不再做手术了。”
“怎么那样说,不做不行的。”
“你呀,别管怎么说从来都不听我的话的,找时间到医院去一趟,用精密仪器检查一下。你不总说胃痛胃痛吗?都是因为生活不规律造成的,一定要去看一看。”
“好的,要去。一定会要去。”
“那里的医生很周到的。”
“……。是的。”
“母亲住院的时候一定要把兔子面包喂好。”
“知道了。”
“动物也不会说话,必须要用心去照看。”
“是的。”
“还有,也要把小屋子打扫好多注意卫生。”
“是的。”
“还有一件事。”
“什么?”
“母亲还有什么呢,在书架上有个盒子,请把那个盒子拿来。”
“那是什么呢?”。
“现在不许打开呀。”
“这是什么呢?”
年底的时候领来的放被子的空盒子。用胶条封住了盖子无法打开。
是贴有礼签纸的盒子。在礼签纸的角落变戏法地这样写着:
“等母亲死后再打开。”

大地震,火星上的人要来袭击,地球最后的日子。在孩提年代的书里面,用工笔画描写的绝对害怕的恐怖,对那样绝望的命运发出悲鸣的人们仓皇地逃跑。
但是,我读了这些之后,从来就没有恐怖的感觉。
日本沉没,陨石雨袭击,没有黎明的黑夜。
我却在想:假如那样的事真发生了,学校、房产和金钱等,大家乱七八糟地争抢起来也不错的。
是否真的要来那样不明白的恐怖?我对那无目的的恐怖一点害怕感都没有。

yamoli66 2012-03-09 05:18
母亲知道自己的病情很严重了,都已经写好遗书了。


查看完整版本: [-- 『東京タワー』の翻訳(221) --] [-- top --]

 



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.066593 second(s),query:3 Gzip enabled