贯通日本社区 » 日语学习 » 综合疑问区 » しか知らない 和 だけ知ってる
v 贯通日语语音聊天室 v 贯通日语资料免费 v 贯通日语人才网 v 贯通首页 v 贯通日本留学!全面招生!
わたしは漢字を100ぐらい( )?
这里有两个答案,しか知らない 和 だけ知ってる。答案选的 しか知らない ,不过这个 だけ知ってる看起来没错阿 拜托了 谢谢
[此贴子已经被freyja于2007-9-3 8:05:59编辑过]
TOP
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
状态: 离线
感觉上题目应该是要求选择一个最合适的说法吧?
だけ知ってる看起来没错,是那样,应该也能够通顺;但是原句想表达的意思应该偏向于消极/否定,所以 しか知らない 为好,强调"此外/更多 就不知道了".
わたしは漢字を100ぐらい(しか知らない)。
这里若使用だけ知っている则需要除去ぐらい
Angel♀吖頭
感觉用 だけ 的话,
知っているのは100ぐらいだけです。更顺口些.
「しか……ない」は、否定的な表現。
「100ぐらいだけなら知っている」肯定的な表現。
[しか~~ない] 是表示肯定吧? 而且表示限定。有时带有感觉数量少的含义。
意思是“只~~”。
「しか~ない」、表限定,带有感情色彩。
而「だけ」是一个中性词,不带有感情色彩。
例えば:日本にいるのは一年しかいない。
日本にいるのは一年だけです。
这两个句子,前一个,对于说话者来说,一年的时间太短了,实在不想走。的不舍和无可奈何得感情。
但后一个句子,没有什么感情色彩。