论坛风格切换切换到宽版
  • 1656阅读
  • 0回复

论文摘要翻译应注意哪些 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线天译时代
 

只看楼主 正序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2018-01-26

众所周知,论文摘要翻译主要是将摘要翻译成其他语言,方便做学术上的交流,为了不影响论文的整体水平,论文摘要翻译最好是到北京天译时代翻译公司,那么论文摘要翻译应该注意什么呢?

1、论文摘要翻译需保证其完整性

译员在翻译过程中一定要保证论文摘要的完整性,尤其看重主要信息翻译。因为论文摘要是能够快速了解整篇论文的关键,所以对论文摘要的完整性,准确性翻译要相当重视,能够让论文想要表述的主要方法、过程,及主要的结果、独到之处,有一个较为完整的了解。

2、论文摘要翻译不要出现语法错误

语法错误在翻译过程中很常见,对于论文摘要翻译,能够避免一定要尽量避免,还需要注意的是,在翻译过程中一定要顺从目标语言的习惯,注意时态应用的准确性,时态主要包括般现在时、一般过去时和现在完成时。描述作者的工作一般用过去时态(因为工作是在过去做的),但在陈述由这些工作所得出的结论时,应该用现在时态。

3、论文摘要翻译在选词方面要严谨

论文在用词上都非常的谨慎,精准简捷的词汇能够达到准确、明晰的效果,所以译员在论文摘要翻译过程中也要遵循这个原则,选词一定要谨慎,避免歧义,力求准确,尽量做到专业术语翻译准确。