论坛风格切换切换到宽版
  • 96阅读
  • 1回复

日语翻译注意事项 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线天译时代
 

翻译是不同国家之间沟通的桥梁,以日语翻译为例,今天北京翻译公司就和大家分享一下日语翻译应该注意哪些问题?
日语翻译应注意哪些问题?
1、翻译概念问题
翻译是不同语言通过译者实现的一种沟通形式和交际活动,一般分为口译和笔译两种。口译是译者与不同语言的双方通过视觉、表情、手势、信号和交际环境达到传达信息的目的;笔译是译者向另一种语言的读者提供原文的译文。
2、理解问题
谈到翻译,遇到的首要问题便是理解。翻译是对信息处理与转化的过程。首先,任何语言都有一词多义现象;其次,语言水平、经验等方面的个体差异会造成个体对语言概念的认知差异。因而,翻译就有一个对原有语言信息正确理解的问题。
3、理解文化差异
语言是一个民族特有的文化产物,是文化的载体,世界上没有不存在文化内容的语言文字。它不仅包括该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。
日语翻译
离线天译时代

只看该作者 沙发  发表于: 07-13
等你来电~400-080-1181或15010857919