论坛风格切换切换到宽版
  • 2543阅读
  • 1回复

[文法问题]【~て】、【~てから】、【~上で】的区别 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线君影草
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2015-03-20
【~て】、【~てから】、【~上で】,三个都表示相继发生,意为【,,,之后】。
下面这个句子为什么选1,不选其他?理由是什么?
例 :   一緒に料理を(            ) 食べませんか。
1、作って    2、作ってから  3、作った上で
{新完全掌握  日语能力测试N2}中写到: 【~てから】、【~上で】不用于前后动作以惯常的先后顺序发生的情况。
可是以下句子不是惯常的顺序吗?
例 :  経済的なことをよく考えた上で、進路を決める必要がある。
例  : 自分一人では決められませんので、家族と相談した上で、お返事をいたします。
请指教!谢谢!
离线老肖

只看该作者 沙发  发表于: 2015-04-11
用て,可以关联前后句,作为一个整体,这句话的意思是:怎么呢一块儿烧饭吃好吗?
而てから,则过于强调干完前项再干后项,那么这句话的意思变成了:咱们一块儿在烧完饭之后再吃好吗?(中文都感到别扭,好像对方迫不及待没等烧完就想吃似的)
而~上で,则过于强调前提条件,那么这句话的意思是:咱们一块在烧完饭的前提下再吃好吗?
送人玫瑰,手有余香。