论坛风格切换切换到宽版
  • 1968阅读
  • 0回复

[视频学日语]日本年轻人用语1 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-02-24
  神马、浮云、雷、给力、顶……经常上网的人都知道这些词是什么意思,不过要跟上了年纪的大叔大婶们说这些词的话,估计他们就不知所云了。某种意义上来说,这些网络语言就是中国的年轻人用语。而在日本,同样也有他们自己的年轻人用语。掌握这些词汇,对我们和日本年轻人打交道有很大帮助,可以迅速拉近年轻人之间的距离。

1.キモい|きもい

视频链接:
[HAMMER SESSION!(ハンマーセッション!)]キモい
[学校じゃ教えられない]キモい
[LOVE SHUFFLE(ラブシャッフル)]キモい

解说:「気持ち悪い」的缩写。并不是真的有恶心想吐的生理反应,通常是用来形容一些人或事物外观比较丑陋,有碍观瞻。


2.うざい|ウザイ|うぜえ

视频链接:
[ROOM OF KING(ルームオブキング)]うざい
[月の恋人]うざい
[絶対彼氏]うざい

解说:这个词语可不是「うるさい」的缩写,它是「うざったい」的缩写,意思是罗里啰嗦、絮絮叨叨、很粘人、很让人抓狂。怎么形容呢?你想象一下《大话西游》里的唐僧就对了。「うざい」和「うるさい」在中文里都可以翻译为“很烦人”,那怎么区别呢?让我们觉得「うるさい」的话通常就是别人针对我们说的,而让我们觉得「うざい」的话就不一定是针对我们说的。比如说视频①里边的那个被同事嘲笑的女子,她就是因为平常喜欢说些老掉牙的单词,而且笑得比较另类——「ウヒャヒャヒャ…」这样笑,所以就被人说是「うざい」了。


3.やばい|ヤバい|ヤベえ

视频链接:
[BUZZER BEAT(ブザービート)]やばい
[HAMMER SESSION!(ハンマーセッション!)]やばい
[ガリレオ]やばい

解说:“糟糕、不妙”的意思。上学迟到、借书忘还、打球受伤的时候都可以说「やばい」,例如视频①、②。而视频③中的「やばい」则是引申用法,形容受到了极大震撼、出乎意料之外或东西好到无法形容。


4.マジ

视频链接:
[LAST FRIENDS(ラストフレンズ)]マジ
[東京DOGS]マジ
[月の恋人]マジ

解说:有两种用法:一是表示强调,“非常、真的太”的意思。第二种用法通常用于疑问句,「マジ?」,中文意思是“真的?”,有震惊、不太敢相信的语气在里边。


5.イケる

视频链接:
[OH!MY GIRL!!(オー!マイガール!!)]イケる
[日本人の知らない日本語]イケる
[学校じゃ教えられない]イケる

解说:形容女性可爱、漂亮,男性帅、酷,或者形容食物好吃、东西好看好用。


6.パクる

视频链接:
[OLにっぽん]パクる
[TUMBLING(タンブリング)]パクる
[日本人の知らない日本語]パクる

解说:没经过他人同意,就拿走别人的物品,也就是“偷窃”了。主要是指一些程度较轻的偷窃,比如说偷揭街上张贴的海报、借了朋友的书或CD不还等等,当然不排除用于像偷车这种比较严重的偷窃,如视频②。剽窃别人的作品、品牌、点子等行为也叫「パクる」。



7.ハマる

视频链接:
[OH!MY GIRL!!(オー!マイガール!!)]ハマる
[学校じゃ教えられない]ハマる
[新参者]ハマる

解说:「ハマる」原词是「嵌る」,意指陷入困境。这里引申用于形容人热衷于某样物品、爱好,或是对某人着了迷,就像一个人踩中了陷阱一样,不受自己控制,不可自拔。


8.ビビる

视频链接:
[東京DOGS]ビビる
[CHANGE(チェンジ)]ビビる
[結婚できない男]ビビる

解说:害怕的意思。不过一般害怕的程度都比较轻,如视频3那样,在路上遇到恶狗,有些人就会感到「ビビってる」。


9.浮いてる

视频链接:
[LAST FRIENDS(ラストフレンズ)]浮いてる
[HAMMER SESSION!(ハンマーセッション!)]浮いてる
[学校じゃ教えられない]浮いてる

解说:把皮球摁到水里,它仍然会浮起来。「浮いてる」就是从「浮」这个汉字引申而出“不合群”的意思,指一个人无法与周围的人相处融洽,如“鹤立鸡群”一般。


10.ばっくれる

视频链接:
[日本人の知らない日本語]ばっくれる
[まっすぐな男]ばっくれる
[TUMBLING(タンブリング)]ばっくれる

解说:翘班、翘课,或是宴会中途离场。


未完待续……

本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛

快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个