今年世界杯足球赛期间,日本队最后一场比赛时,小泉首相曾亲自观战。小泉首相原本打算穿一身日本队队服,以提高日本队士气,但他的幕僚告诉他:您这样做,是不行的,因为皇室成员也去观看比赛,他们穿着很正规,您穿着很随便,坐在一起,很不协调,毕竟一个是君,一个是臣啊。小泉首相听后,觉得很有道理,于是只好西服革履去观战了。从这个小故事中,我们可以看到,日本人特别重视自己的身份。
我经常去 Google 的一个日语研究新闻组,看看西方日语学者的发言。我记得一个美国学者曾说:英语单词中,有 before(前)有 after(后),但没有日语的“前后(まえうしろ)”,有 upper(上)有 lower(下),但没有日语的“上下(うえした)”,等等,这种日语单词,既可以描述物体的位置关系,也可以描述人们的身份关系,因此,这从一个侧面表明,日本人很重视社会地位的差别与次序。我觉得这个美国学者说的,有一定道理。
有一次在电视里看到,英国王储、首相、内政大臣等人,视察一个地方,我注意到,他们三个人是并排走的,几乎没有前后次序。这种情况,在日本,是绝对不可能的。假设日本天皇、首相、文部大臣等人,一起走路,首相至少应当错后一米,文部大臣至少应当错后两米,只有这样,才能显出君臣、上下的关系。在日语中,这种现象,就叫做“身分に相応する”(与自己的身份相适应)。
我为什么要聊这个话题呢?有两个原因。一是在我们国内,比如一个处级单位,有处长,有科长,有科员,分为三级。假设处长有急事,可以跳过科长,让客员赶快给办一下,或者科员有急事,一时找不到科长,也可以直接向处长请示。这种情况,在国内很常见。但在日本公司里,原则上,你不能这样做,你如果有事,就找你的上级请示,他如果做不了主,再去找他的上级,那是他的事,但你绝对不能越级请示,否则就是““身分に相応しない”(与自己的身份不相适应)。
第二个原因是,我不久前跟一个日本网友讲,日本虽然是一个民主国家,但仍然保留了一些非民主的传统。那个网友不同意,非让我举一个例子。其实我这个帖子,就是一个例子。下级对上级表示尊敬,当然很好,我不反对,但像日本这样,过于繁琐,过于严格,过于教条,其实这正是日本封建社会遗留的产物,所以从本质上讲,这并不符合民主原则。