论坛风格切换切换到宽版
  • 1951阅读
  • 2回复

相撲(すもう)--中日对照 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2009-11-27
[attachment=]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Kunisada_Sumo_Triptychon_c1860s.jpg/800px-Kunisada_Sumo_Triptychon_c1860s.jpg[/img]
相撲(すもう)は日本の国技として知られているだけでなく、昔ながらの日本文化を色浓く残している点でも人々に亲しまれています。现在は「大相扑」というプロスポーツとして繁栄していますが、その存在意义を时代ごとに変化させてきた歴史があります武道としての相扑は日本人の心を热く奋わせます。それは格闘技ならではの兴奋だけでなく、日本の古来からの文化を现在も色浓く残している点も大きく関系しています。相扑ならではの作法は様々な意味を持ち、昔の日本を想像させます。単に强い弱いを决めるだけでなく、そこには格式を重んじる心があるところが相扑の大きな魅力のひとつでしょう。现在、相扑はプロスポーツとして、そして国技として繁栄しており、日本文化を代表する存在として海外でも高く评価されています。

相扑作为日本的国技(日本特有的传统体育项目)为人们所熟知,并且因具有浓厚的日本传统文化色彩而受到人们的喜爱。
现在,相扑已经成为一项职业运动,称作“大相扑”,它的意义随着时代的发展不断发生变化。
相扑作为一种武艺振奋着日本人的精神。这不仅因为格斗比赛令人感到振奋,也因为相扑运动中蕴含着日本传统文化的因素。相扑特有的礼仪具有很多意义,能使人们联想到过去的日本。不仅仅单纯地决定胜负,而且注重礼仪。这也是相扑运动的巨大魅力。
今天,作为一项职业运动,也作为日本的传统技艺,相扑在日本非常盛行。另外,作为日本文化的代表,相扑在海外也享有盛誉。


大相扑の重んずる精神は、礼に始まり、礼に终わるという所にある。すなわち、礼仪を重视し、自分より高い地位の力士を尊敬し、相扑をとる相手を尊重するということである。そのため、胜ったとしても、相手の立场に立って物事を考えることが要求され、决して颜色や振る舞いに喜びを出さない。精神上の充実を図り、観众に感动を与える。

相扑最重要的精神在于,始于礼,终于礼。也就是说,要重视礼仪,尊重身份高于自己的选手和自己的对手。因此,即使是赢得了比赛,也要站在对方的立场考虑,绝不能够显露出喜悦的神情,更不能做出兴奋的动作。相扑就是这样追求着精神上的充实,给予观众感动的。

离线钱卉
只看该作者 沙发  发表于: 2010-09-10
用户被禁言,该主题自动屏蔽!