PS: 1、女神がやさしく織っていた 雨の糸を引っ張った
質問: 誰が雨の糸を引っ張ったの?(悪い子?それども女神?)
2、 雨は切れて大空へ 虹となってかがやいた
雨の糸にからまって 女神は落ちて死にました
質問:1.以上の話は中国語でどう訳したらいいですか?ちょっと難しく感じます。
2.女神は雨の糸にからまっているのですか?
PS: 1、女神がやさしく織っていた 雨の糸を引っ張った
質問: 誰が雨の糸を引っ張ったの?(悪い子?それども女神?)
ところが ある雨の日に わるい坊やがやってきて
女神がやさしく織っていた 雨の糸を引っ張った
2、 雨は切れて大空へ 虹となってかがやいた
雨の糸にからまって 女神は落ちて死にました
質問:1.以上の話は中国語でどう訳したらいいですか?ちょっと難しく感じます。
直訳では 雨断天空 かな? 私の心情としては、雨は切れて大空に飛び散った という言葉が
隠されてると思いますけど
2.女神は雨の糸にからまっているのですか?
雨は切れて大空へ 虹となってかがやいた
雨の糸にからまって 女神は落ちて死にました << 女神は雨の糸にからまって落ちて死にました こんな意味です!
で哈で哈

