2007-6-2 土曜日
午前は、ソフトをダウンロードしていました~。
午前11:00から午後6時まで寝ていました。。
夜7時から授業が始まりました~~。最近は本を読む時間が少なくなりました。
レベル(能力?腕?)が下がる一方です~~。反省している中~~!「反省中」
日本語の能力をさします。
今夜の講座は内容がちょっと難しかったですので、
大半の時間にそのまま黙っていました。「これは...何を言いたいがわからないよ」
(由于平时的讲座大家都很踊跃的参与发言,讨论。这次有点难,大家都安静下来了。)
他のクラスメートもいつものような活気を失いました。
本当に大変でした。。勉強時間とやり方を調整しなければならないんです~。
「なんのやり方?勉強の?」[はい、そうです、勉強の方法です]
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
授業が終わったあと、晩御飯を食べました。
今夜の料理は,「白魚」を食べました。「白魚」は太湖の三大名物のひとつです。
括弧、忘れないでね。「はい、これから気をつけます」
中国語で「銀魚」と言います。肉は純白でおいしかったです。
そのほか、上海かにを食べました。日本人は中国の大闸蟹(DA ZHA XIE)を上海かにと言いま
す。実はね、それは上海にいません。蘇州にいます。その中で阳澄湖(yang cheng hu)
「ここはやはり場所の名前をはっきりして、蘇州の阳澄湖にいますといいね」「はい、わかりました」大闸蟹は最もよい「最高」です。上海かにが大好きです~~!おいしかった~~~!!
食事後、友達からの電話をもらいました。彼は、今日の気持ちが(機嫌 かな?)大変悪いそうでした(よくないようでした?)。「機嫌ですね、」「或いは、大変落ち込んでいました」
昨日の会議中で(に)、不景気なので、今は積極的に事業を展開しないほうがいいと提案してって、
社長の機嫌を損ねて(そこねて)しまいました(ここよくないと思いますが、どう直るのがまだ...)「そこは大丈夫です、先生に聞いたから」。これで、ボーナスは期待できなくなりました。
日系会社で勤めてるのは確かに大変ですよね。ストレスも溜まりやすいです。
それに彼女の機嫌を損ねて、明日のデートはキャンセルになった「した?」「になった」そうです。。女性の気持ちは男には「が」「ここは、どちらがもっといいですか?よくわからないです」わからないって言ってくれました。。同情いたします~。(友達同士なら「いた」はいらない)
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
今日は、そこで働いはじめました(意味不明)「ここは全部削除」。貫通サイトに来てから(这个好像不大合适,这个表示“之后...马上 怎样怎样”,如果你想表现“从...到什么时候”的话 接续 不对哦,你可是说从第一次来到贯通那时 如何如何)「来てはじめてから」、半年間削除になりました。
半年前のこの時間[時でしょ?]「そうです。時です」に、新人報道区に初めてのレスを書きました「書き込みを書きました。メッセージを書きました。って 正しいです」
時間を経つのは本当に早いですね、その時のことは昨日発生したようです。
「昨日のことのようなきがします」。「そうそう」
瞬く間に(またたくあいだに)もう180日間を過ごしました
「