首页| 论坛| 消息
主题:私は日本友達を結交したいです。
回帖:

Conさん、こんにちは。

Con也一样……。我没去过冲绳和东北地方等等,不过我大阪之另外住过札幌,东京和名古屋。虽然我这些的地方也很喜欢,可是……我还是最喜欢大阪。

「不过我大阪之另外住过札幌」ここ句の「之另外」はちょっとね、普通「之外」と言うのがいいです。中国ではある俗語「金屋銀屋、自分の破れ家よりよくない」があります。守辰も自分の部屋に住んでいるのが大好きです。

对,很对!我偶然买到GIGI和许茹艺的CD,完全喜欢上了她们的。当然我有一点失败了。

同じですね、知らない歌手のCDを買うのが人に意外な喜びを持っています。

真的吗?我在大阪没听过这个话。为什么不吉利呢?

本当です。故郷で桃は部屋の周囲で栽培したら、人に悪事を持っています。

对了,武士之时代的话,我听说过“山茶很不吉利的花”。

「武士時代の話」は中国語で「武士时代的故事」あるいは「武士时代的传说」と翻訳します。

你也说“为什么呢?”这个意思是……,如果“山茶的凋谢之际”比喻成人,就是被斩首。呵呵

ホホ、そうですね、この話を聞いたときにどうしてと聞きかえるつもりです。

〉MP3が持った後でぜんぜん買えないです。

这个意思是“因为我已经买了MP3,以后我买不了CD。”

(MP3を買った後では、)CDが高くてぜんぜん買えないです。

因为CD很贵了,所以我买不起了。

「買えない」一般表示“不可能的意思”,这句之前面应该显示「理由」。

或……MP3を買った後では、ぜんぜん買わなくなった。

这个表达法也对。^^

頑張りましょう!

ほほ、どうも有難うございます、守辰の意味はぜんぜん買わないです。MP3が持っているから、自分がネットで好きな歌手の歌をダウンロードできます。CDを買う費用を節約されます。

今日ここまで。(今日午後から出張する予定があります、大体四日貫通に行けないです。)



[此贴子已经被作者于2007-4-12 10:23:25编辑过]
下一楼›

冥月星さん、守辰さん、こんばんは!

〉星の出生地は上海です。今迄外国に行ったことは ..
‹上一楼

CONさん、こんばんは。

冥月星さんの住む地方は、桜が咲きませんか?桜が咲く季 ..

查看全部回帖(2071)
«返回主帖