Conさん こんにちは
可不可以用“而且”?…爱的好是足球和读书,而且喜欢听中文的流行歌。。这个表达也写错吗?
だめですね、「而」と「而且」の意味はほっぼ同じですので、ここで使えません。「爱的好是」このあらわす方がないですからこの表現まちがっています。後の「而且」も使えません。
虽然她在日本进行间谍活动了,可是她现在是双重间谍!哈哈哈。。
そうですか、ですから、彼女はきっと危ない人ですね、気をつけてねConさん、ホホ、(冗談だけです)
哈哈哈++ 我恨喜欢听中国的流行歌!我每天听听中文歌,这些歌大部分是女人唱歌的。
我在中国买很多CD……,当然在日本也买陈慧琳,GIGI和孙燕子等等的CD。。
そうですね、中国の女性歌手は多いですので、また多いの歌手の歌は綺麗です。たとえば、萧亚轩とか、梁静茹とか、王菲とか、范玮琪とか、张韶涵などいろいろがあります。
呵呵呵 我很幸福……!我有多的中国朋友。他们现在住在大阪,所以常常可能见面。
不过我和你(或论坛的朋友们)也在论坛里可能愉快地交流!
そうですね、幸せですね、将来日本語がよければ、きっと日本人の友達が多いですが、Conさんは守辰の日本人の友達の「第一人」ですから、一番大切ですね。ホホ。
你妈妈做的菜好像大阪菜,大概你在大阪能住呀!我不喜……欢放多了盐太咸不好吃
而且很多的盐对健康很不好。
そうですか。もし機会があれば、きっと大阪へ行きたいです。
今日はすべて中文で返事を書きましたが、意味が分かりましたか?
ホホ、よく分かりますね。ところが、守辰書いたのは分かりますか。
cindy-xueさん、樱桜さん はじめまして!
はじめまして、守辰と申します、よろしくお願いいたします。
[此贴子已经被作者于2007-4-6 12:29:45编辑过]

