Conさん こんにちは
日式中文ですね。^^; 日本語では、楽器から出る「音(おと)」のことを「音色(ねいろ)」と表現します。
この問題は守辰勉強するときにもあります。中式日本語です。
虽然今天樱花开花一下了,可是还没有盛开……。我觉得最近就要盛开!
関連詞「虽然、、、可是」は正しいですけど、「今天樱花开花一下了」ちょっと変ですね、もし[今天樱花开了一些了」と言いましたら、いいです。「最近」と言うのは「前、以前、将来」の意味をふくみますから、「就要」も将来の意味もあります。ここで「最近」がなければいいです。「我觉得不久就要盛开了。」のなかで「不久」は「将来」の意味を含みます
因为我的公司靠近樱花的名胜,我每春天上下班的时会看樱花!
一般的に中国語が「每春天」と言う話はありません、[每年春天]と言います。日本語の「時」の意味は「时、时候」とあらわします。この場合に「时候」を使い方がいいです。
下星期我打算发表樱花的照片!
いいですね。きっと美しいです。
当然樱花以外也很多有漂亮的花
ここでの「很多」は花に飾りますので花の前に置いていいです。「有」の前に置かないです。普通に「很多」は「有」が飾りません。
这些偶人是新娘时的妈妈拿来的
すみません、この句はちょっと理解できないですから、Conさん解釈頂けませんか。
ところで。。。。。
今日、雨がよく降ります。雷も鳴ります。最近、朝と夜にアモイの周囲で霧がいっぱいです、50メートル以外のものはぜんぜん見えないですね、大変ですね、この天気は危ないです。事故が起こりやすいです。
以下、質問です。
Conさん来过很多次中国了,请问你对中国料理有什么感想?
我有个请求:我想学做日本菜,Conさん能否帮我找些食谱吗?
[此贴子已经被作者于2007-4-2 17:12:25编辑过]

