回帖:西ちゃん、murakamiさん、sunyoumingさん、こんにちは! 西ちゃんは、関西人との会話で苦労しているようですね。^^外国人と話す時は、日本の標準語か英語で話すのが一般ですが、西ちゃんの相手は関西弁しか話せないのかな?哈哈哈。。 >例えば、”へん”&”やんか”という語尾につく言い方はいつも耳にしてますが… 「へん」は、一般には否定の場合が多いですよね。例:言ってへんよ!=言ってないよ。忘れてへんから!=忘れてないから! 類似例:言ってへんよね?!=言ってないですよね?!(同意を求めている場合など) 「やんか」は、一般に標準語の「~ないでしょ」です。(確認の意味)例:言ってへんやんか!=言ってないでしょ!もう知ってるやんか!=既に知ってるでしょう! 「や(ん)」類似例:知ってるやろ?=知ってるでしょう?=知ってるだろ?私のや!=私のものよ。=私のだ! 日本語の方言は、単語そのものの表現よりも、語尾に多く現れますね。例えば…、標準語の「俺(僕)のものだよ!」は、札幌では、「俺んだべや!」東京では、「俺のもんだよ!」名古屋では、「俺んだがや!」大阪では、「俺のんやで!」など様々に変化します。^^ 私は大阪よりも西の地域の言葉は詳しくありませんが、標準語以外に、札幌、東京、名古屋、大阪の言葉を話しますよ。^^西ちゃん、頑張れ~!